No se encontró una traducción exacta para متوافق مع القانون

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe متوافق مع القانون

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Je dois m'assurer que votre microbière secrète est en règle.
    متجرك ...احتاج ان أحتاج ان أتأكد من أن الجعة المحلية متوافقة مع القانون
  • Il a été souligné en outre que les activités menées dans le cadre de l'ISP devaient s'accorder avec les instruments juridiques et les mécanismes nationaux et internationaux.
    وشُدِّد كذلك على أن أنشطة هذه المبادرة ينبغي أن تكون متوافقة مع القانون الوطني والدولي ومع الأطر القانونية الوطنية والدولية.
  • Il a été souligné en outre que les activités menées dans le cadre de l'ISP devaient s'accorder avec les instruments juridiques et les mécanismes nationaux et internationaux.
    وشُدِّد كذلك على أن أنشطة هذه المبادرة ينبغي أن تكون متوافقة مع القانون الوطني والدولي ومع الأطر القانونية الوطنية والدولية.
  • Les membres de l'OCS estiment que l'action antiterroriste doit être cohérente, ne pas faire deux poids deux mesures et respecter le droit international et ils s'opposent à toute tentative visant à associer le terrorisme à une religion, une civilisation ou un groupe ethnique.
    وقال إن الدول الأعضاء في منظمة شانغهاي تعتقد بوجوب أن تكون الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب متسقة وخلوا من ازدواجية المعايير ومتوافقة مع القانون الدولي، وهي تعارض أية محاولة لربط الإرهاب بأية ديانة أو حضارة أو مجموعة عرقية.
  • Demande aux États du pavillon et aux États du port de prendre toutes mesures compatibles avec le droit international pour prévenir l'exploitation de navires ne répondant pas aux normes en vigueur et la pêche illégale, non déclarée et non réglementée ;
    تهيب بدول العلم ودول الميناء أن تتخذ جميع التدابير المتوافقة مع القانون الدولي واللازمة لمنع تشغيل سفن لا تفي بالمواصفات، ومنع أنشطة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
  • Soulignent que toute mesure prise dans les détroits doit être conforme au droit international, dont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, et, à ce sujet, mettent en évidence le rôle que les États utilisateurs des détroits et les institutions internationales concernées peuvent jouer en la matière;
    يشدد على أنه أيا كانت التدابير، التي تتخذها الدول في المضائق لا بد وأن تكون تلك التدابير متوافقة مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ويقرّ، في هذا الصدد، بمصالح الدول المستخدمة للمضائق والوكالات الدولية ذات الصلة وبالدور الذي يمكن أن تقوم به بالنسبة للمضائق؛
  • Si le droit international reconnaît le droit des États de prendre des mesures pour maintenir ou rétablir leur autorité et l'ordre public, ou pour défendre leur intégrité territoriale, il prescrit que les mesures adoptées doivent être conformes aux droits de l'homme et au droit humanitaire.
    وفي حين أن القانون الدولي يسلم بحق الدول في اتخاذ التدابير اللازمة لصون أو إعادة إقرار سلطتها وسيادة القانون، أو للدفاع عن سلامتها الإقليمية، فإنه يقتضي أيضاً أن تكون هذه التدابير المتخذة متوافقة مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
  • 16.1 Toutes les politiques et stratégies de restitution, ainsi que les institutions, mécanismes, procédures et programmes relatifs au droit à restitution doivent être entièrement conformes aux normes du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, ainsi qu'aux instruments régionaux.
    16-1 تكون جميع السياسات والاستراتيجيات، وكذلك المؤسسات والآليات والإجراءات والبرامج المتصلة بالحق في الاسترداد، متسقة ومتوافقة تماماً مع القانون والمعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون والمعايير الإنسانية الدولية، وكذا مع الصكوك الإقليمية.
  • Les organismes compétents des Nations Unies devraient soutenir l'action menée aux niveaux national, régional et international pour appliquer les instruments antiterroristes internationaux et les résolutions de l'ONU sur le sujet, étant entendu que ces efforts doivent être compatibles avec la Charte, le droit international et les instruments en question.
    وقال إنه ينبغي لهيئات الأمم المتحدة المختصة أن تعزز الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لتنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، شريطة أن تكون هذه الجهود متوافقة مع الميثاق والقانون الدولي والصكوك المعنية.
  • Appelle les États membres à respecter et protéger pleinement les droits de réunion et d'association pacifiques de tous les individus, y compris ceux professant des opinions ou convictions minoritaires ou dissidentes, et à prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que toute restriction au libre exercice des droits à la liberté de réunion et d'association pacifiques soit conforme au droit international applicable, notamment au Pacte international relatif aux droits civils et politiques;
    تطلب إلى الدول الأعضاء أن تحترم وتحمي بالكامل حق جميع الأفراد، بمن فيهم أولئك الذين يتبنون آراء أو معتقدات مخالفة أو تمثل أقلية، في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات بحرية، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون أية قيود تُفرض على الممارسة الحرة للحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات متوافقة مع القانون الدولي الواجب التطبيق، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛